a Solegendas
Somos especialistas em tradução e legendagem de conteúdos audiovisuais.
Acreditamos que todos os projetos e todos os conteúdos são importantes.
Encaramos cada um dos projetos com o mesmo empenho e dedicação, exigência na qualidade, e atenção no cumprimento de prazos.
TRADUÇÃO
Traduzimos de inglês, francês, alemão, italiano e espanhol, para português.
LEGENDAGEM
Especializámo-nos na legendagem de audiovisuais para televisão e cinema.
TRADAPTAÇÃO
A tradaptação ou legendagem para surdos e ensurdecidos é, conforme o nome indica, uma forma de legendagem criada a pensar no espectador que possa ter dificuldades de audição
.Sobre nós
A Solegendas é uma firma de tradução e legendagem fundada em 1992.
PORQUÊ "SOLEGENDAS"?
O nome pretendia definir desde o início que o objetivo era a especialização.
OS NOSSOS PRINCÍPIOS?
Porque a produção de legendas não tem só que ver com línguas: é necessária uma excelente organização, uma equipa de colaboradores dedicados e equipamentos atualizados. Tudo para manter o mais importante: a qualidade das traduções e a satisfação dos nossos clientes.

+30 anos
de experiência
5 línguas
e +50 tradutores
+20 clientes
nacionais e internacionais
A nossa equipa A nossa experiência
Trabalhamos com tradutores muito experientes, alguns deles formados pela Solegendas, outra das vertentes relevantes na génese e na história da firma.
Orgulhamo-nos de manter relações duradouras com os nossos clientes, tanto a nível nacional – tendo como principais clientes a RTP e a SIC – bem como a nível internacional – trabalhando com grupos de grande dimensão como a VSI e a IYUNO na legendagem de conteúdos para inúmeros canais e plataformas, tais como o AMC, o FOX a Dreamworks, a HBO e a Netflix.
Contacto
Saiba mais sobre os nossos serviços