a Solegendas


Somos especialistas em tradução e legendagem de conteúdos audiovisuais.

Acreditamos que todos os projetos e todos os conteúdos são importantes.

Encaramos cada um dos projetos com o mesmo empenho e dedicação, exigência na qualidade, e atenção no cumprimento de prazos.

TRADUÇÃO

Traduzimos de inglês, francês, alemão, italiano e espanhol, para português.

LEGENDAGEM 

Especializámo-nos na legendagem de audiovisuais para televisão e cinema.

 TRADAPTAÇÃO

A tradaptação ou legendagem para surdos e ensurdecidos é, conforme o nome indica, uma forma de legendagem criada a pensar no espectador que possa ter dificuldades de audição

.

Sobre nós

A Solegendas é uma firma de tradução e legendagem fundada em 1992.

PORQUÊ "SOLEGENDAS"?

O nome pretendia definir desde o início que o objetivo era a especialização.

OS NOSSOS PRINCÍPIOS?

Porque a produção de legendas não tem só que ver com línguas: é necessária uma excelente organização, uma equipa de colaboradores dedicados e equipamentos atualizados. Tudo para manter o mais importante: a qualidade das traduções e a satisfação dos nossos clientes.

+30 anos

de experiência

5 línguas

 e +50 tradutores

+20 clientes

nacionais e internacionais

A nossa equipa                                                          A nossa experiência

Trabalhamos com tradutores muito experientes, alguns deles formados pela Solegendas, outra das vertentes relevantes na génese e na história da firma.

Orgulhamo-nos de manter relações duradouras com os nossos clientes, tanto a nível nacional – tendo como principais clientes a RTP e a SIC – bem como a nível internacional – trabalhando com grupos de grande dimensão como a VSI e a IYUNO na legendagem de conteúdos para inúmeros canais e plataformas, tais como o AMC, o FOX a Dreamworks, a HBO e a Netflix.

Contacto

Saiba mais sobre os nossos serviços